|
ImtheMom
Posts: 16
|
|
« on: September 15, 2009, 07:57:PM » |
|
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Herr_Mannelig
HIC SVNT SICARI SANCTIMONIALES
Posts: 11,192
|
|
« Reply #1 on: September 15, 2009, 09:39:PM » |
|
It seems to use the Jerusalem translation, which is a Catholic translation. I don't know about the rest of it. What sort of Bible are you seeking? Perhaps people here, including me, could give you advice based on what you seek?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
mattjolley
Gender: 
Posts: 40
St. Edmund Campion, Pray For Us!
|
|
« Reply #2 on: September 16, 2009, 04:47:AM » |
|
If you like, I can email you the PDF brochure from CTS detailing all the features of this great Bible. Its my main Bible of use.  Just PM Me your email. Matt
|
|
|
|
|
Logged
|
Please Pray For Myself And All Other Seminarians!
|
|
|
mattjolley
Gender: 
Posts: 40
St. Edmund Campion, Pray For Us!
|
|
« Reply #3 on: September 16, 2009, 04:52:AM » |
|
I'll cover the main features in here anyway for anyone interested:
Jerusalem Translation, modified to match the UK lectionary (Yahweh replaced with LORD, Grail Psalms replace the Jerusalem Ones)
New Historical and Biblical introductions for each Book.
Liturgical Introcution placing each book in the context of the Church Year.
Four Maps.
Tables of Sunday and Weekday Mass readings, aswell as a diectory of LOTH readings.
New footnotes and marginal references.
|
|
|
|
|
Logged
|
Please Pray For Myself And All Other Seminarians!
|
|
|
|
ImtheMom
Posts: 16
|
|
« Reply #4 on: September 16, 2009, 07:27:AM » |
|
I am looking for something that's easier to read than the old Bibles. (Douai, KJV, etc) Something that is a faithful Catholic Bible and not watered down. For study and for reading. How does the CTS Bible compare to RSV-CE (Ignatius Bible), New American Bible (various translations/updates), and the Christian Community Bible.
I have heard that when studying Scripture, it's good to have more than one translation. But which is best to use as my main Bible? New American, CTS, RSVCE, or Christian Community?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Herr_Mannelig
HIC SVNT SICARI SANCTIMONIALES
Posts: 11,192
|
|
« Reply #5 on: September 16, 2009, 07:58:AM » |
|
I have heard that when studying Scripture, it's good to have more than one translation. But which is best to use as my main Bible? New American, CTS, RSVCE, or Christian Community?
I wouldn't recommend New American. More than one translation isn't necessary. A good translation and good note and commentary are good to have. With those three choices, I'd recommend the RSV-CE.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
mattjolley
Gender: 
Posts: 40
St. Edmund Campion, Pray For Us!
|
|
« Reply #6 on: September 16, 2009, 08:01:AM » |
|
Perhaps I'm biased, having been born and raised in England, but I love the Jerusalem Bible. Of course, I have heard it at mass since I was a child. So the CTS Bible was something I was very pleased to get hold of. I like the JB but wasn't comfortable with the use of 'Yahweh' so to get a version that matched our Lectionary (using LORD and the Grail Psalms) was great. I also like the lack of inclusive language  I believe the JB was the first Catholic Bible to be translated entirely from the original languages in accordance with Divino Afflante Spiritu. (Well, the French was, then translated into English using the French as a guide for trickier passages) Anyway, you don't seem to hear many people complaining about the JB the way they do over the NAB. I don't know why this is, but I'd like to think its because those who read the JB enjoy it. The only gripe some people have is that the JB took the more modern line of scholarship by translating Lk 1:28 as "Rejoice, so highly favoured! The Lord is with you". I must admit this bothers me, but not enough to stop me reading the CTS Bible altogether. Overall, I would definately recommend the CTS. Also, the leather 'presentation edition' is still reasonably priced with US shipping.
|
|
|
|
|
Logged
|
Please Pray For Myself And All Other Seminarians!
|
|
|
Herr_Mannelig
HIC SVNT SICARI SANCTIMONIALES
Posts: 11,192
|
|
« Reply #7 on: September 16, 2009, 08:03:AM » |
|
I believe the JB was the first Catholic Bible to be translated entirely from the original languages in accordance with Divino Afflante Spiritu. (Well, the French was, then translated into English using the French as a guide for trickier passages)
The Vulgate wasn't pulled out of thin air  Anyway, you don't seem to hear many people complaining about the JB the way they do over the NAB. I don't know why this is, but I'd like to think its because those who read the JB enjoy it.
Because the Jerusalem Bible is translated well. The NAB is not good on many accounts. Perhaps the New Jerusalem Bible is an option too.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
mattjolley
Gender: 
Posts: 40
St. Edmund Campion, Pray For Us!
|
|
« Reply #8 on: September 16, 2009, 04:09:PM » |
|
I meant the first Bible that was produced after Divino Afflante Spiritu, and not directly from the latin like the DR or Knox.
And as for the NJB, that would depend on how the reader feels about inclusive language. Although the NJB claims to use it only when needed, and not excessively like the NRSV.
|
|
|
|
« Last Edit: September 16, 2009, 04:12:PM by mattjolley »
|
Logged
|
Please Pray For Myself And All Other Seminarians!
|
|
|
|
NonSumDignus
|
|
« Reply #9 on: September 17, 2009, 03:03:PM » |
|
Perhaps I'm biased, having been born and raised in England, but I love the Jerusalem Bible. Of course, I have heard it at mass since I was a child. So the CTS Bible was something I was very pleased to get hold of. I like the JB but wasn't comfortable with the use of 'Yahweh' so to get a version that matched our Lectionary (using LORD and the Grail Psalms) was great. I also like the lack of inclusive language  I believe the JB was the first Catholic Bible to be translated entirely from the original languages in accordance with Divino Afflante Spiritu. (Well, the French was, then translated into English using the French as a guide for trickier passages) Anyway, you don't seem to hear many people complaining about the JB the way they do over the NAB. I don't know why this is, but I'd like to think its because those who read the JB enjoy it. The only gripe some people have is that the JB took the more modern line of scholarship by translating Lk 1:28 as "Rejoice, so highly favoured! The Lord is with you". I must admit this bothers me, but not enough to stop me reading the CTS Bible altogether. Overall, I would definately recommend the CTS. Also, the leather 'presentation edition' is still reasonably priced with US shipping. I'm an American and I love the (New) Jerusalem Bible. I am disappointed with the gender-neutral language, but the translation is of the highest literary quality. I can't speak too much on the old Jerusalem Bible, never having read much of it.
|
|
|
|
|
Logged
|
Domine non sum dignus ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea
|
|
|
|
ImtheMom
Posts: 16
|
|
« Reply #10 on: November 14, 2009, 09:39:AM » |
|
Isn't the RSV a Protestant translation? Why is that acceptable for Catholics?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
mattjolley
Gender: 
Posts: 40
St. Edmund Campion, Pray For Us!
|
|
« Reply #11 on: November 14, 2009, 09:50:AM » |
|
it was updated to include the deuterocanonical books in catholic order and also there were changes to the text, which can be found as an appendix in any catholic RSV. 
|
|
|
|
|
Logged
|
Please Pray For Myself And All Other Seminarians!
|
|
|
|